Překlad "колко мило" v Čeština


Jak používat "колко мило" ve větách:

Колко мило да дойдете на кулинарното ни соаре!
Jak je od vás milé, že jste zavítali na náš malý kulinářský večírek.
Колко мило, всички вие деца, да ме изненадате вкъщи, но...
Děcka, Já si vážím, že jste mě chtěli takto překvapit...
Колко мило, да ни удостоиш с присъствието си.
Jak milé, že jste nás poctil svou... přítomností.
Колко мило, да броиш часовете от смъртта му!
To je moc hezké, že počítáš hodiny od jeho smrti.
Мадам Кампбел, колко мило, че сте тук.
Lady Campbellová, je báječné, že jste přišla.
Нямаше нужда, колко мило от ваша страна.
To jste neměla, je příjemné vás i jenom vidět!
Колко мило от твоя страна, Матю, да носиш образа ми до сърцето си!
Je od tebe milé, že jsi nosil moji fotku tak blízko srdce...
Колко мило и... нетипично за теб.
Božínku Jackie, To je od tebe tak milé a... nezvyklé.
Колко мило! Облякъл си се за мен.
Je hezké, že ses kvůli mně oblékl.
Отец Забриски, Колко мило, че ви виждам.
Otče Zabriskie, moc rád vás opět vidím.
Колко мило, че идвате точно навреме!
Jak okouzlující, že jste tak přesní!
Колко мило от ваша страна, че наминахте, г-н Роджърс.
Milé, že jste přišel, pane Rodgersi. Milé, že jste přišel, pane Rodgersi. Milé, že jste přišel, pane Rodgersi.
Колко мило, че си взел Звяра, Еди!
Velmi zvláštní, že jsi vzal bestii, Eddie.
Мислиш, че имах предвид кафе, колко мило.
Aha, ty myslíš, že "kafe" znamená kafe. To je tak milé.
Колко мило, притесняваш се за мен.
Ale, je milý, že máš o mě starost, ale zvládnu to.
Забравих колко мило беше, когато говори насън.
Už jsem zapomněl, jak roztomilé bylo, když mluvila ze spaní.
О, колко мило, за малко да повърна.
To bylo tak sladká, až jsem si asi trošičku ublinkla do pusy.
Тед, колко мило да се отбиеш.
Tede. Jak pozorné, že ses stavil.
Сър Томас, колко мило, че сте тук.
Sire Thomasi, je od vás pěkné, že jste přišel.
Преоблякъл си се за партито ми, колко мило.
Ty ses ale vymódil na mojí oslavu. To je bezvadný.
Колко мило, да ми пратят жена.
To je pěkné od Virtanenu, že poslali sukni.
Колко мило да се сетиш за мен, по време на...
Ach, je to od tebe moc milé že na mě myslíš během tohoto...
Колко мило от твоя страна, Филип!
To je od tebe milý, půjčovat lidem na šaty. Velkorysý.
Колко мило, Дейвид, но и грешиш.
To je od tebe milé, Davide, ale pleteš se.
Колко мило, че го изкрещя на всеослушание.
To je bezva, že to tu takhle pokřikuješ.
Колко мило, че го спомена на Майк и Ро.
Je od něj hezké, že se o tom zmínil Mikovi a Roeovi.
Толкова е горд с теб, колко мило.
Je moc pyšný, je to milé. Má pravdu.
Колко мило, но не съм заинтересован от вещи.
Jak milé, ale mě nezajímají zděděné statky.
Колко мило, ако наистина го мислиш, мамо.
To je milé, pokud to myslíte vážně.
Колко мило, че ми спести неприятностите да те търся.
To je od tebe velmi pěkné, že jsi mi ulehčil nesnáze s tvým hledáním.
Определено не помних колко мило беше.
Rozhodně jsem si nepamatovala, jak milá byla.
Колко мило, дори не е рожденният ми ден.
To je milé a to ani nemám narozeniny.
Колко мило от негова страна, нали така?
To bylo od něj moc milé, že ano, seržante.
О, колко мило от твоя страна.
To je od tebe takové milé.
О, колко мило, но знам, че изглеждам ужасно.
To je milé, ale vím, že vypadám hrozně.
Колко мило. Защо си мислиш, че това не е всичко, което иска?
Je milé, jak si myslíš, že tohle není jen hraní kolem, přesně jak to chce.
Колко мило да ме включите в номера си.
To jsem já. - Jsi hodná, že mě zahrneš.
Колко мило, с времето, всичко ще бъде наред.
Jak ohleduplné, časem bude všechno tak, jak má být.
Г-н Алън, колко мило от вас да ме посетите.
Pane Allene, milé, že jste se zastavil.
Г-н Тагоми, колко мило от Ваша страна да ме посрещнете лично.
Pane Tagomi, je milé, že jste souhlasil s osobní schůzkou.
2.4932441711426s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?